EnglishMyFriend

Translation Techniques: Why You Need to Think in English, Not Just Translate from Hindi

हिंदी से अंग्रेज़ी अनुवाद की तकनीकें: सोच को बदलना क्यों ज़रूरी है

“कभी आपने word-to-word translation करके English बोलने की कोशिश की है? 😅
जैसे – ‘मुझे ठंड लग रही है’ → Cold is feeling to me. (wrong)
या फिर – ‘नौ दो ग्यारह हो गया’ → He became nine two eleven! (wrong)

सुनकर तो लगता है कि कोई secret math formula बोल रहे हों। 🤓
असल में यही सबसे बड़ी गलती है जो Hindi-speaking learners करते हैं – हर sentence का literal translation.

English natural तभी लगेगी जब आप Hindi से translate करने के बजाय English में सोचना शुरू करेंगे। इस blog में हम आपको बताएंगे आसान translation techniques और मज़ेदार tricks जिनसे आपकी English और भी fluent और natural लगेगी।

Translation Technique

English सीखते समय Hindi-speaking learners अक्सर एक ही गलती करते हैं – हर sentence का word-to-word अनुवाद करना। शुरू में यह आसान लगता है लेकिन इससे कई बार गलत या अजीब वाक्य बन जाते हैं।

👉 Example:
Hindi: मुझे ठंड लग रही है।
Literal Translation: Cold is feeling to me.
Correct English: I am feeling cold.

यानी English में सही बोलने के लिए ज़रूरी है कि हम सिर्फ़ translation न करें, बल्कि English में सोचना शुरू करें। इस blog में हम समझेंगे:

  • Hindi से English translation की आम गलतियाँ
  • Translation Techniques जो काम आएँगी
  • क्यों English में सोचना ज़रूरी है
  • Practicing methods for thinking in English
  1. Word-to-Word Translation से बचें

Word-to-word translation सबसे बड़ी समस्या है। हर भाषा की structure अलग होती है। Hindi में word order flexible होता है, लेकिन English में Subject-Verb-Object order strict है।

👉 Example:
Hindi: तुम कहाँ जा रहे हो?
Literal Translation: You where going are?
Correct English: Where are you going?

Tip:

Sentence को Hindi से English में translate करते समय पहले उसका meaning समझें, फिर English grammar rules के अनुसार लिखें।

  1. Context को समझें

Translation हमेशा context-based होना चाहिए।

👉 Example:
Hindi: वह चल रहा है।

  • अगर road पर चल रहा है → He is walking.
  • अगर काम चल रहा है → The work is going on.

Tip:

एक Hindi word कई बार English में अलग-अलग translate होता है। पहले context को समझना बहुत ज़रूरी है।

  1. Collocations सीखें

English में कुछ words हमेशा साथ-साथ use होते हैं, जिन्हें collocations कहते हैं। अगर हम सिर्फ़ translation करेंगे तो ये गलत निकल सकता है।

👉 Examples of Collocations:

  • Make a decision (not “do a decision”)
  • Take a bath (not “do a bath”)
  • Heavy rain (not “big rain”)

Tip:

Daily conversation collocations याद कीजिए और sentences में use कीजिए।

  1. Idioms और Phrases पर ध्यान दें

Idioms का translation word-to-word करने पर meaning बदल जाता है।

👉 Example:
Hindi: नौ दो ग्यारह होना
Literal Translation: Become nine two eleven.
Correct English: To run away / To escape.

Tip:

Idioms और phrases को Hindi से compare करने के बजाय English में as-it-is याद करना चाहिए।

  1. Thinking in English क्यों ज़रूरी है?

अगर आप हर sentence को पहले Hindi में सोचेंगे और फिर translate करेंगे, तो English बोलने में delay और hesitation होगा।

👉 Example:
Hindi में सोचकर:
मैं कल बाज़ार गया था। → I yesterday market went. (गलत)

English में सोचकर:
I went to the market yesterday. (सही और natural)

Benefits of Thinking in English:

  • Fluency बढ़ती है
  • Speed improve होती है
  • Confidence आता है
  • Sentences natural लगते हैं
  1. Translation Techniques – Step by Step

Technique 1: Chunk Translation

पूरे sentence का word-to-word translate करने के बजाय छोटे-छोटे chunks translate करें।

Example:
Hindi: मुझे किताब पढ़ना पसंद है।
Chunk 1 → मुझे पसंद है = I like
Chunk 2 → किताब पढ़ना = reading books
Final Sentence → I like reading books.

Technique 2: Replace Hindi patterns with English patterns

Hindi: वह पाँच बजे आएगा।
Pattern: [Subject + Time + Verb]
English: [Subject + Verb + Time]
Correct: He will come at five o’clock.

Technique 3: Practice with Daily Life Sentences

Hindi: मुझे पानी चाहिए।
Wrong: I want water. (Okay, but not natural every time)
Better: Can I have some water?

👉 Daily life में English expressions का use करें ताकि naturally बोलना सीखें।

  1. Translation Mistakes Hindi Speakers Often Make
  1. Gender Confusion:
    Hindi: सूरज उगता है।Sun rises. Correct, (not “He rises.”)
  2. Articles (a, an, the) भूल जाना:
    Hindi: वह डॉक्टर है।He is a doctor. (not “He is doctor.”)
  3. Prepositions गलत use करना:
    Hindi: मैं ट्रेन में हूँ।I am on the train. (not “in the train.”)
  4. Tenses गलत use करना:
    Hindi: मैं कल गया था।I went yesterday. (not “I go yesterday.”)
  1. Practicing to Think in English

👉 कुछ आसान exercises:

  • रोज़ 5 Hindi sentences लिखिए और उन्हें English में translate करके बोलिए।
  • अपनी सोच English में start कीजिए, जैसे “I am going to the kitchen.”, “I need to call my friend.”
  • English subtitles वाली shows देखिए। पहले पढ़ें, फिर बोलने की कोशिश करें।
  • Mirror practice कीजिए – अपने दिन का description English में दीजिए।
  1. छोटे से शुरू करें, धीरेधीरे improve करें

शुरू में translation ज़रूरी है, लेकिन धीरे-धीरे आपको directly English में सोचने की आदत डालनी होगी।

Step-by-Step Approach:

  1. Simple sentences translate करें।
  2. Collocations और phrases याद करें।
  3. Context समझकर translate करें।
  4. धीरे-धीरे बिना Hindi सोचे English बोलने की कोशिश करें।

Conclusion:

Hindi से English translation सीखना English fluency की first step है, लेकिन word-to-word translation आपको limit कर देता है। असली improvement तब होती है जब आप English में सोचना शुरू करते हैं।

👉 इसलिए translation techniques अपनाइए, context समझिए, collocations सीखिए और धीरे-धीरे अपनी सोच को Hindi से English की तरफ़ shift कीजिए। यही तरीका आपको natural, fluent और confident English speaker बनाएगा।

✅ Summary Chart: हिंदी से अंग्रेज़ी अनुवाद की तकनीकें

Step / Point

क्या याद रखें?

Example

1. Word-to-Word Translation से बचें

Sentence का meaning समझें, word order बदलें

Hindi: तुम कहाँ जा रहे हो?Where are you going?

2. Context को समझें

एक ही word अलग जगह अलग meaning देगा

वह चल रहा हैHe is walking / The work is going on

3. Collocations Use करें

Words हमेशा सही combination में सीखें

Make a decision, Take a bath, Heavy rain

4. Idioms को सीधे याद करें

Word-to-word translate न करें

नौ दो ग्यारह होनाTo run away

5. Think in English

पहले Hindi न सोचें, सीधे English में sentence बनाएं

I went to the market yesterday.

6. Chunk Translation

Sentence को छोटे-छोटे हिस्सों में translate करें

I like reading books.

7. Hindi Patterns बदलें

English word order अलग होता है

Hindi: वह पाँच बजे आएगाHe will come at five o’clock.

8. Common Mistakes Avoid करें

Gender, Articles, Prepositions, Tenses पर ध्यान दें

He is a doctor, I am on the train

9. Practice Exercises करें

रोज़ 5 sentences translate करें, mirror practice करें

I need to call my friend.

10. Small Steps → Big Results

शुरुआत translation से, धीरे-धीरे English में सोचें

Confidence और fluency improve होगी

Scroll to Top